Стажировка в ВОИС
Вот уже на протяжении трех лет магистранты Каспийской высшей школы перевода участвуют в конкурсе на прохождение стажировки во Всемирной организации интеллектуальной собственности. И каждый раз оказываются в числе лучших! Вот и в прошлом году Аделя Богдалова, на тот момент магистрант 2-го года обучения КВШП, была отобрана организацией для помощи в работе с русской терминологией.
Уже в конце 2017 года Аделя знала, что будет подавать заявку на участие в стажировке. Тогда ее очень впечатлила презентация руководителя Службы поддержки международной патентной системы РТС Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) Джеффри Уэстгейта, который проводил очередную встречу с магистрантами КВШП и объяснял им все особенности, тонкости, а главное – преимущества опыта работы в ВОИС.
Отборочный тур проходил в три сложнейших этапа, с которыми наша студентка блестяще справилась и получила долгожданное письмо от ВОИС с утверждением ее кандидатуры в качестве стажера. Вместе с Аделей стажировались еще 6 ребят из разных уголков мира с русским, арабским, корейским, японским, китайским и испанским языками.
Всемирная организация интеллектуальной собственности дает своим стажерам возможность выбрать предметные области для работы с терминами. Наша студентка работала с такими сферами, как металлургия, ПО, лазерные технологии, мультимедийное оборудование, кинопроизводство, красота и уход – такое разнообразие тем делало стажировку еще более интересной и увлекательной. Проходя стажировку в ВОИС, ее участники развивают в себе навыки, по-настоящему важные для устных и письменных переводчиков — терпение, усидчивость, глубокий анализ материала, работа с терминологической базой ВОИС и патентной базой. Кроме основной работы по наполнению терминологической базы, стажеры проходили обучение по онлайн-курсам в Академии ВОИС и курсам по терминологии.
Наша студентка внесла весомый вклад в развитие терминологической базы ВОИС: она принимала участие в составлении концептуальной карты для базы данных WIPO Pearl по тематике «зеленая химия» и внесла более 570 эквивалентов на русском языке в терминологическую базу ВОИС.
Аделя выражает огромную благодарность КВШП и АГУ за получение такого колоссального опыта: по ее словам, некоторые термины и темы уже были знакомы ей с занятий в КВШП, что сильно помогло в работе, а поддержка преподавателей вселяла в нее уверенность и позволила добиться международного признания и профессионального роста.