Визит Вадима Витальевича Сдобникова в Каспийскую высшую школу перевода
На этой неделе магистрантам Каспийской высшей школы перевода выпала честь присутствовать на практическом занятии одного из известнейших личностей российского переводоведения – Вадима Витальевича Сдобникова, председателя правления Союза переводчиков России, который приехал в Астрахань в составе делегации Международной федерации переводчиков (FIT). Он также является профессором кафедры теории и практики английского языка и перевода в Нижегородском государственном лингвистическом университете имени Н.А. Добролюбова и автором знаменитых учебников по теории перевода, устному и коммерческому переводу.
В начале занятия Вадим Витальевич в формате «вопрос-ответ» обсудил с магистрантами первого и второго года обучения некоторые аспекты устного перевода, полезные переводческие приёмы и, в частности, необходимость применения компрессии во время перевода.
По окончании оживлённой дискуссии Вадим Витальевич предложил магистрантам синхронно перевести выступления некоторых делегатов бизнес-диалога «Россия – США», который проходил в рамках Петербургского международного экономического форума. Помимо этого, во время практического занятия магистранты вместе с В.В. Сдобниковым осуществили полный анализ и перевод с листа данных выступлений.
Занятие с профессором НГЛУ прошло крайне плодотворно. По итогу данной встречи магистранты задали гостю ряд вопросов, а также с благодарностью выслушали ценные советы опытного переводчика, которые, вне всякого сомнения, пригодятся им в будущей карьере.
Фото: Телевизионный медиацентр АГУ
Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода