Стажировка в МИДе РФ
В декабре кто-то уже закупает продукты к новогоднему столу, а магистранты Каспийской Высшей Школы Перевода продолжают «пополнять» свой «багаж знаний». Совсем недавно ребята вернулись из 2-х недельной стажировки, которую они проходили в Департаменте лингвистического обеспечения Министерства иностранных дел РФ. Стажировка была весьма плодотворной: так ребятам удалось не только познакомиться с ведущими мэтрами переводческой науки, работавшими с Б.Н.Ельциным, Д.А.Медведевым, В.В.Путиным и другими первыми лицами государства, магистрантам также удалось познакомиться с проректором МГИМО и поприсутствовать на занятии у ведущего переводчика нашей страны, В.Я Факова. Ребята увидели МИД изнутри, переводили реальные документы, с которыми имеют дело сотрудники министерства, провели целый день под руководством В.М. Лакеева в переводческих кабинках Дипломатической Академии, а также познакомились с работой Генерального представительства ООН в РФ. Стажировка прошла очень успешно, магистранты получили ценные рекомендации специалистов. Ребятам также удалось поработать не только с английским языком, но и с другими языками, присутствующими в их комбинациях. Так магистранту 2 года обучения Петровой Лилие удалось провести несколько дней с переводчиками президента из Отдела Турции, где Лилия переводила тексты различной тематики с турецкого на русский язык. Главным результатом стажировки стало следующее: стажеров по результатам тестирования пригласили на работу в МИД, когда они закончат обучение в КВШП летом 2015 года. «Выпускница КВШП и руководитель поездки магистрантов в МИД Авдасева Мария: Стажировка была очень насыщенной, ребята не сидели на месте. Им постоянно что-то показывали, рассказывали, знакомили. За эти 2 недели магистрантам удалось понять, с чем и как работают переводчики устной и письменной службы. МИД обладает своей собственной спецификой, которую нам удалось понять и прочувствовать, так как без этого рассчитывать на трудоустройство в МИД невозможно. С ребятами работали действительно профессионалы своего дела, которые помогали, объясняли, направляли и поддерживали. Глядя на них, понимаешь, что тебе действительно есть, куда стремиться».
В это же время в МИД РФ находилась группа «фарсистов» из Астраханского государственного университета. Выпускники со знанием фарси прибыли в Москву для сдачи тестирования во втором департаменте Азии МИД РФ. Девушки не только отлично сдали тестирование, которое включало в себя перевод текстов с фарси и с английского языка, но и смогли пообщаться с дипломатами и узнать много тонкостей о работе в сфере дипломатии и перевода. Теперь наши кандидаты ждут, когда МИД подберет им штатное место либо в центральном аппарате, либо в загранучреждениях министерства.
Магистранты выражают огромную благодарность преподавателям и специалистам, которые на протяжении двух недель работали с ребятами, а также руководителю КВШП Ольге Геннадьевне Егоровой, за возможность получить столь бесценный опыт.
Текст — Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода