Презентация магистерской программы Каспийской высшей школы перевода Астраханского Государственного Университета.
В начале апреля в 3 корпусе Волжского Гуманитарного Института при участии магистранта первого года обучения Алексея Задубовского была проведена презентация магистерской программы Каспийской высшей школы перевода Астраханского Государственного Университета.
На презентации присутствовали студенты различных направлений, но преимущество было отдано лингвистам и регионоведам, как потенциальным и уже действующим переводчикам. Прозвучал подробный рассказ о том, как действует данная магистерская программа, какие цели преследует и как организован процесс обучения. Обсуждались все преимущества диплома переводчика-синхрониста,была представлена новая программа обучения письменных переводчиков, безграничные возможности трудоустройства, примеры из собственного опыта.
Вот что рассказал Алексей о презентации : «Как оказалось, многие студенты крайне заинтересованы в продолжение своего образования. Они не хотят останавливаться на достигнутом. А улучшить, углубить и расширить свои знания, а также попасть в другие страны им поможет магистратура».
Кроме того, в аудитории, где проходила презентация, присутствовали преподаватели Волжского Гуманитарного Института, которые также заинтересовались нашей программой и задавали вопросы. В частности, большой интерес и повод для обсуждения вызвал вопрос, касающийся обучения преподавателей. Не секрет, что в КВШП с 2015 года, совместно с программой устного перевода, запускается новое направление — письменный перевод. Поэтому студенты и преподаватели крайне заинтересованыв том, чтобы стать полезными и в этой сфере — сфере подготовки переводческих кадров.
«Магистратура — это шанс для студентов, преподавателей и многих других стать на ступень выше, образование и диплом магистра — важный критерий при отборе и приёме на работу и обязательное условие для продолжения научной и преподавательской карьеры», — говорит Алексей.
Что ж, трудно не согласиться с Алексеем, ведь перед магистрантами КВШП открываются удивительные возможности для самореализации и профессионального роста!
Текст — Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода