Мастер-класс от эксперта по письменному переводу ООН в КВШП
Несмотря на окончание учебного года, в стенах КВШП не прекращается работа. С 13 по 15 июня наши магистранты приняли участие в мастер-классе от Натальи Коблевой, редактора Службы русских письменных переводов Организации Объединённых Наций (Нью-Йорк, США). В первый день на ознакомительной лекции Наталья поделилась ценной информацией о том, что значит быть письменным переводчиком в ООН. Она рассказала, что ей и её коллегам приходится иметь дело с документами на самые различные темы – от исследований космоса до правовых вопросов использования морского дна, – что делает их работу весьма сложной, но в то же время невероятно увлекательной. Студентов очень интересовали тонкости письменного перевода, специфика перевода в такой организации, как ООН, основные сложности и условия труда.
В последующие дни под руководством Натальи ребята активно трудились над переводом текстов резолюций и других типов документации ООН.
Эксперт также сообщила, что в скором времени откроются вакансии на должность переводчика в Службе русских письменных переводов ООН в Нью-Йорке. Ребята, имеющие в своём арсенале два официальных языка ООН (помимо русского), могут принять участие в отборочном экзамене. Успешно сдав его, они вполне могут претендовать на работу в отделении ООН в Нью-Йорке.
Наталья отметила высокий уровень подготовки и заинтересованности ребят. По словам эксперта, активное взаимодействие со студентами КВШП на протяжении трёх дней принесло ей огромное удовольствие. А студенты, в свою очередь, получили неоценимый опыт для развития в профессиональном плане.
Фото: Телевизионный медиацентр АГУ