Переводчик-человек или переводчик-компьютер? КВШП приняла участие в конференции по машинному переводу
15 октября на базе международной научно-исследовательской лаборатории современных переводоведческих исследований Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова была организована международная научно-практическая конференция «Переводчик-человек и переводчик-компьютер: противостояние или взаимодействие?», на которой обсуждались актуальные вопросы различных сфер перевода.
Научная онлайн-конференция собрала российских и зарубежных специалистов в области перевода, преподавателей и практикующих переводчиков. Участники мероприятия обсудили аспекты применения машинного перевода при работе с художественной литературой, терминологией, технической документации. Были затронуты темы машинного голосового перевода, постредактирования машинного перевода, цифровой модели перевода. Представители КВШП – руководитель Школы Ульяна Савельева и магистрант 2 года обучения Дмитрий Журавлев – представили выступление на тему «Машинный перевод: основные принципы использования при выполнении терминологического проекта для Всемирной организации интеллектуальной собственности». В работе были рассмотрены кейсы перевода терминов, предложенных для терминологической базы данных WIPO Pearl.