10 октября состоялся первый в этом учебном году видео — урок с Европейским Парламентом
10 октября состоялся видео-урок с Европейским Парламентом, в котором приняли участие четыре магистранта Каспийской высшей школы перевода. Анна Щербакова последовательно переводила с русского на французский, Лилия Петрова — с английского на русский, Ольга Кулакова — с французского на русский язык. Также на видео-уроке присутствовала выпускница Каспийской высшей школы перевода Анастасия Лопатченко, которая переводила итальянскую речь на русский язык. На этот раз переводчики Европарламента подготовили для магистрантов речи на тему запуска «женских вагонов» в поездах разных стран, преимуществ и недостатков урбанизации и сельской жизни, ночных поездов в Европе, а преподаватель КВШП Ульяна Александровна Савельева подготовила речь на русском языке на тему различия между патриотизмом и толерантностью. В своей речи она описала данные понятия, рассказала о типах патриотизма и поделилась собственным мнением по этой теме. Как отметили переводчики Европарламента, магистранты хорошо справились с переводом; из достоинств перевода были отмечены плавная речь при переводе и уверенная подача текста. Однако были и ошибки – пропуски деталей, неправильная передача смысла некоторых предложений , некорректно сформулированные вопросы и т.д. Перевод студентов прокомментировал и Пауло Торриджиани, хорошо известный нашим магистрантам по стажировке в Брюсселе. Переводчики Европарламента отметили хорошей уровень подготовки магистрантов к видео-уроку и, в целом, остались довольны работой студентов.
Текст — Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода