rdludtl8zqg12 декабря Каспийская высшая школа перевода провела очередной видео-урок с участием экспертов Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии Майкла Сомерса и Александра Дрекселя, которые выступили ораторами для наших магистрантов, а также оценивали их перевод и помогали разбираться с основными ошибками. В видеоконференции приняли участие магистранты как 1-го, так и 2-го года обучения, которые на этот раз работали с английским и немецким языком. Речь Майкла Сомерса была посвящена началу самостоятельной жизни молодых людей в разных странах, в частности тому, как текущая экономическая ситуация и культурные традиции влияют на семейные узы и желание (или необходимость) продолжать жить вместе с родителями. В своей речи на немецком языке Александр Дрексель рассказал про зоопарки и порассуждал на тему того, действительно ли зоопарки чему-то учат наших детей. Была речь и на русском языке: преподаватель КВШП Наталия Анатолиевна Тутаринова затронула весьма актуальную тему простудных заболеваний и простейших способов их профилактики.
Разнообразие тем данного видео-урока, дружественная атмосфера и живое общение сделали занятие весьма динамичным и интересным. Майкл Сомерс и Александр Дрексель прекрасно знают русский язык, что позволило им подробно прокомментировать перевод студентов и дать ценные рекомендации. Каждая новая речь, каждый новый видео-урок являются бесценными каплями новых знаний в море опыта. А что есть море, если не множество капель?

Текст: Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода