Уроки по технике речи в Каспийской высшей школе перевода
Для того, чтобы стать настоящим переводчиком – мало в совершенстве знать язык и владеть всеми переводческими приемами. Огромную роль играет умение грамотно строить свою речь, делать так, чтобы аудитории было интересно и приятно Вас слушать. Каспийская высшая школа перевода предоставляет своим магистрантам возможность не только совершенствовать переводческие навыки, но и посещать уроки по технике речи. Занятия проводит Надежда Николаевна Калинина – педагог с 30-летним стажем, преподающая в Колледже культуры такие дисциплины, как режиссура, актерское мастерство и сценическая речь. Тренинг по технике речи включает в себя практические упражнения на правильное дыхание, постановку голоса, дикции, правильное произношение звуков и слов, тренировку силы голоса. Происходит голосо-речевая тренировка, развитие мышц лица и артикуляции. Начальный этап тренинга включает в себя 10 занятий в малых группах, однако для достижения желаемого результата – правильного произношения и красивой речи – необходимые ежедневны тренировки в течение многих лет, а также настройка голосо-речевого аппарата перед работой (что весьма актуально для устных переводчиков, которым чаще всего приходится говорить часами).
Магистранты КВШП остались очень довольны занятиями, и некоторые из них признаются, что даже не замечали за собой тех проблем с дикцией и произношением, которые выявляются на занятиях по технике речи. Поэтому любому студенту или уже практикующему переводчику всегда следует помнить о том, что надо работать не только над тем, что мы говорим, но и как мы это говорим. По словам самой Надежды Николаевны, «каждый звук должен быть услышан человеком. Следует произносить слова четко, не торопясь, не проглатывая звуки. Слово – это действие, и поэтому Ваша задача – правильно донести мысль. И, помимо всего прочего, слово – это, прежде всего, Ваш хлеб».