Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-80 (доб. 330)
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Визит руководителя учебного департамента Итальянского института сварки, члена Совета директоров Международного института сварки Луки Косты.

2015-11-24 | 

Категории
: Новости

1Zw56clagWA1Какие только навыки не приходится осваивать устному переводчику, какие только роли он на себя не примеряет! Вот и на этот раз магистрантам Каспийской высшей школы перевода срочно пришлось «переквалифицироваться» в инженеров-сварщиков и освоить замысловатую терминологию сложного технологического процесса в связи с приездом в АГУ руководителя учебного департамента Итальянского института сварки, члена Совета директоров Международного института сварки Луки Косты.

Во время пребывания зарубежного эксперта в Астрахани магистранты обеспечивали синхронный перевод. Программа визита Луки Косты была действительно насыщенной: встреча с ректором АГУ для обсуждения перспектив совместного проекта; участие в круглом столе, организованном Институтом исследований и решения технологических задач АГУ при участии других высших и средних учебных заведений, представителей заводов и регионального бизнеса; проведение мастер-классов для студентов Физико-технического факультета по технологиям сварочного производства. Кроме того, студенты смогли практиковать технику шушутажа, когда для гостя проводились экскурсии по корпусам АГУ и по судостроительному заводу «Лотос».
Для магистрантов, осуществлявших перевод на данных мероприятиях, опыт стал невероятно полезным, так как дал шанс попрактиковаться в узкоспециализированной сфере сварочного производства. Уровень ответственности был чрезвычайно высок: на этот раз студенты переводили не только для гостя и студентов, но и для ректора, проректоров университета, сотрудников различных региональных предприятий. Посещение судостроительного завода «Лотос» и возможность своими глазами увидеть, как работают специалисты в области сварки, также стало интересным и увлекательным событием.

Несмотря на все трудности, магистранты справились с поставленной перед ними задачей и могут теперь во всех подробностях и на разных языках рассказать, чем электродуговая сварка отличается от газопламенной. Это в очередной раз подчеркивает, насколько многогранна профессия переводчика!

Фото: медиапортал АГУ

Текст: Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода