Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-80 (доб. 330)
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Видео-урок с Лондонским университетом Метрополитен

2019-02-14 | 

Категории
: Новости

Видео-урок с Лондонским университетом Метрополитен6 февраля 2019 года состоялся очередной видео-урок, организованный Каспийской высшей школой перевода совместно с зарубежным партнером – Лондонским университетом Метрополитен. В этот раз виртуальное занятие было еще более насыщенным и в чем-то даже уникальным, так как помимо выступлений на английском и русском языках прозвучала речь и на китайском языке, которую переводили магистранты как в КВШП, так и в Университете Метрополитен.
Спикер из Лондонского университета Элле Кроссли на английском языке рассказала о свободе передвижения граждан некоторых стран. Мы узнали о возможностях безвизового режима, о странах, в которых действует режим безвизового пространства. Последовательный перевод на русский язык осуществлял магистрант 2-го года обучения Рустам Латынов, который успешно справился со своей задачей. Помимо этого, студентам как носителям русского языка представилась возможность услышать перевод на русский язык их зарубежной коллеги Лилии Смит.
Далее последовало выступление преподавателя КВШП Екатерины Шамовой. Она рассказала о том, что нужно помнить иностранным студентам, планирующим туристические поездки по России во время своего обучения в нашей стране. Эта тема особенно актуальна, так как ежегодно по программам обмена в наш вуз приезжают студенты из разных партнерских университетов. Так, в настоящий момент у нас обучаются студенты из Университета INALCO и Высшей школы переводчиков Форли (Болонский университет). Перевод речи на английский язык осуществляла Дина Уразалиева, магистрант 2-го года обучения КВШП.
Видео-урок с Лондонским университетом МетрополитенС переводом английской речи Элис Спэндли о том, как будут решаться миграционные вопросы после выхода Великобритании из Европейского союза, успешно справился еще один магистрант 2-го курса Владимир Попов. Студент отметил, что переводчик должен всегда быть в курсе того, что происходит в мире, а тема Брексита сегодня является одной из широко обсуждаемых, в том числе и в российских СМИ.
Завершилось занятие выступлением на китайском языке преподавателя кафедры восточных языков Астраханского государственного университета Сюй Юйцзе. Переводчиком на русский язык выступила магистрант 1-го года обучения Ольга Акимова, которая помимо изучения английского языка успешно справляется и с китайским. Ольга подробно перевела речь о сотрудничестве между Россией и Китаем по совершенствованию процедуры пересечения границы между двумя странами.
Несомненно, данный формат занятий является очень важным элементом образовательного процесса, так как практика конференц-перевода помогает оттачивать навыки как последовательного, так и синхронного перевода.

Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода