Синхронный перевод в ООН: мастер-класс от Николая Тельнова
Второй раз в этом учебном году магистрантам Каспийской высшей школы перевода посчастливилось принять участие в мастер-классе от Николая Тельнова, переводчика русской кабины отделения ООН в Вене. С 22 по 28 апреля студенты прошли интенсивный тренинг, в рамках которого они изучали особенности устного перевода в крупнейшей международной организации.
В этот раз будущих переводчиков каждый день ждала новая тема: Договор ООН о нераспространении ядерного оружия, Конвенция о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, Международный день солидарности с палестинским народом и речи премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, отличительной чертой которого являются эмоциональные и интересные выступления. Для тренировки устного перевода использовались речи, записанные на заседаниях ООН, поэтому студенты могли представить себя в реальных условиях и испытать свою стрессоустойчивость, выносливость и мастерство.
Помимо русского языка, в кабинах Центра конференц-перевода КВШП звучала и французская речь. Студенты института INALCO, проходящие в этом семестре обучение в АГУ в рамках программы включённого обучения, также приняли участие в мастер-классах. Николай работает и с французским языком (одним из официальных языков ООН), поэтому магистранты INALCO также получили обратную связь о своих навыках.
Особое внимание эксперт уделял работе с текстом и переводу с листа, так как в условиях сжатых сроков и большого объёма информации устному переводчику необходимо грамотно работать с письменными источниками. Полученные навыки пригодятся магистрантам в их будущей работе и на предстоящих стажировках в самой Организации Объединённых Наций!
Фото: Телевизионный метеоцентр АГУ, материалы Каспийской высшей школы перевода
Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода