КВШП продолжает серию профессиональных встреч с экспертами по переводу и терминологии ООН
Последний месяц года в Каспийской высшей школе перевода насыщен мероприятиями не только для наших студентов, но и для преподавателей и специалистов школы. Важным событием декабря стал мастер-класс от Григория Цуканова – старшего редактора Службы русских переводов Отделения ООН в Нью-Йорке. В мероприятии приняли участие сотрудники Каспийской высшей школы перевода и факультета иностранных языков Астраханского государственного университета – практикующие переводчики и преподаватели письменного перевода.
В рамках онлайн-встречи Григорий Цуканов поделился не только своими знаниями в области письменного перевода, но и бесценным опытом, приобретенным за годы работы в службе. В ходе мастер-класса он привел примеры основных стилистических, терминологических, грамматических и других ошибок, допускаемых переводчиками. Участникам мастер-класса был предложен ряд предложений, содержащих неочевидные ошибки, для самостоятельного анализа и поиска допущенных в тексте погрешностей. Также сотрудники КВШП и ФИЯ потренировались в подборе синонимов к словам, наиболее часто встречаемым в текстах, и даже получили небольшое домашнее задание.
Для нашей школы это было первый опыт работы с Григорием Цукановым, и мы надеемся, что практические занятия с экспертом ООН продолжатся и в следующем году.