Презентация от Президента и Генерального Секретаря Международной ассоциации университетских институтов перевода CIUTI!
21 июня магистранты, выпускники и преподаватели Каспийской высшей школы перевода присутствовали на презентации, подготовленной нашими гостями из Международной ассоциации университетских институтов перевода (CIUTI) – Президентом CIUTI Ханелорой Ли-Янке и Генеральным Секретарем CIUTI Мартином Форстнером. Ханелора Ли-Янке посвятила свое выступление дидактической стороне перевода, то есть правильному обучению будущих устных и письменных переводчиков, рассказала о некоторых приемах, которые полезно использовать в преподавании для того, чтобы заинтересовать обучающегося, помочь ему поверить в свои силы, перебороть застенчивость и нерешительность, развивать командные навыки. Так, по словам Ханелоры, преподавателю очень важно интересоваться тем, что нравится студентам, давать им возможность подготавливать речи на темы, которые им наиболее близки, так как в такой ситуации обучающийся будет чувствовать себя более информированным, чем его преподаватель, ему захочется подготовить наиболее интересный материал, помочь одногруппникам с выбором информации, что, в свою очередь, приведет к отличной проработке темы, ее анализу, развитию навыков презентации и пополнению фоновых знаний как учащимися, так и учителем.
Мартин Форстнер в своей презентации затронул совершенно другой аспект: на примере Центральной Азии Мартин объяснил магистрантам и преподавателям, как экономическое развитие, специализация регионов и характер межгосударственных экономических и отраслевых связей влияют на переводческую карьеру и спрос на переводческие услуги. Презентация оказалась весьма интересной и актуальной, так как речь шла о нашем регионе и о тех возможностях, которые вскоре могут открыться для переводчиков, а трудоустройство по специальности является одним из важнейших вопросов для наших будущих выпускников.
Фото: Центр «ЛингваИнжиниринг»; Студенческий портал АГУ