Первый видео-урок с Высшей школой перевода Болонского университета!
24 апреля Каспийская высшая школа перевода провела первую видеоконференцию с Высшей школой перевода Болонского университета (Италия)! В видео-уроке приняли участие два магистранта нашей школы (Анастасия Лопатченко, переводившая с итальянского на русский язык, и Радослава Мальцева, переводившая с русского на итальянский язык) и два студента Болонского университета. Занятие было посвящено одной из актуальнейших тем современности – генетически модифицированным организмам, их воздействию на живые организмы, возможным последствиям, к которым может привести потребление продуктов с ГМО, и экономическому аспекту использования ГМО. Видео-урок также был интересен тем, что наши преподаватели смогли оценить перевод зарубежных студентов на русский язык – обычно на занятиях подобного рода студенты из европейских университетов предпочитают переводить только с русского на родной язык. Преподаватели КВШП, прокомментировав перевод итальянских студентов, отметили неплохой уровень владения русским языком и похвалили их за его изучение.
Магистранты КВШП, которые не переводят речи ораторов последовательно, все активнее привлекаются к видео-уроку: на этот раз помимо осуществления синхронного перевода у студентов была возможность слушать синхронный перевод своих одногруппников и оценивать его. После видео-урока магистранты прокомментировали перевод друг друга, указав основные ошибки и недочеты.
Мы очень рады, что обрели нового партнера в лице Высшей школы перевода Болонского университета, и надеемся, что в скором времени нам вновь удастся провести видеоконференцию с этим университетом, добавив в план занятия и другие языковые комбинации.