КВШП провела серию мероприятий с переводчиками Европейской комиссии
С 18 по 22 октября магистранты и преподаватели КВШП приняли участие в серии мероприятий с представителями Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии – переводчиками латвийской, литовской и итальянской кабин. В рамках мероприятия эксперты оценили уровень подготовки студентов по прошествии двух месяцев обучения в магистратуре КВШП. Кроме того, иностранные эксперты провели мастер-классы для более качественного перехода обучающихся к новым дисциплинам – последовательному переводу с записями и синхронному переводу.
Первое мероприятие – входное тестирование нового набора магистрантов – проходило с 18 по 19 октября. Студентам предлагалось две речи для устного последовательного перевода без записи с русского языка на английский и с английского языка на русский . Также специалисты задавали вопросы обучающимся для проверки их фоновых знаний . После прохождения входного тестирования студенты собрались на онлайн-встрече с приводчиками Еврокомиссии, в рамках которой эксперты прокомментировали перевод ребят и дали советы по решению возникших проблем при переводе.
Далее магистрантов первого года обучения ждал мастер-класс по введению в устный последовательный перевод с записями. Теоретическую часть занятия провел руководитель итальянской кабины Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии Паоло Торриджани, а вторая часть мероприятия носила практический характер: студенты получили возможность увидеть записи переводчика латвийской кабины Риты Николаевой при выполнении устного последовательного перевода, а также самим попрактиковаться в переводе речей и ведению записей.