Магистранты КВШП продолжают перенимать опыт ведущих переводчиков
27-29 января студенты 1 и 2 курсов КВШП приняли участие в Третьей Зимней Школе Перевода в Москве. Школа была организована Союзом Переводчиков России под руководством председателя правления СПР В. В. Сдобникова.
На лекциях и мастер-классах студенты КВШП узнали о юридических аспектах перевода, о рынке перевода в России, его современных тенденциях и требованиях. Преподаватели ведущих лингвистических ВУЗов делились личным переводческим опытом, в частности М. А. Загота рассказал об истории развития синхронного перевода кино.
Руководители переводческих компаний и ведущих специалистов в различных сферах индустрии, где требуются специалисты по набирающим популярность аудиовизуальному переводу и переводу компьютерных игр, рассказали о тонкостях и подводных камнях, с которыми может столкнуться переводчик.
Много новой, полезной информации рассказали и специалисты в области технического перевода. Желающим связать свою жизнь с письменным переводом посчастливилось посетить несколько лекций по работе с CAT-системами, умение работы с которыми является необходимым требованием во всех переводческих фирмах. У студентов также была возможность принять участие в мастер-классе по последовательному переводу в виде «mock conference», где они могли не только проявить себя как активные и внимательные слушатели, но и примерить на себя роль переводчика и попрактиковать свои навыки перед обширной аудиторией.
Благодаря работе третьей Зимней школе перевода студенты получили целостное представление о рынке перевода в России, получили ответы на важные вопросы и поставили перед собой конкретную цель, к которой они, как будущие переводчики, намерены стремиться.