Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-80 (доб. 330)
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Совместный видео – урок с Лондонским университетом Метрополитен

2015-04-17 | 

Категории
: Новости

wFkNUkoa5Ss16 апреля Каспийская высшая школа перевода провела совместный видео — урок с Лондонским университетом Метрополитен. Очередное занятие было посвящено одной из актуальных тем всего мира – использование информационных технологий, доступность информационных технологий и технические инновации. В видео-уроке приняли участие 8 человек – 4 магистранта из КВШП и 4 из Лондонского университета Метрополитен. Остальные магистранты так же были вовлечены в работу: переводили синхронно в переводческих кабинах и практиковали переводческую скоропись. Рабочими языками видео-урока были русский, английский и французский.

Ведущий преподаватель КВШП Елена Андреевна Яковлева была русскоязычным оратором и выступила с речью, в которой говорилось об Интернете — болезни XXIвека. Речь с русского на английский язык перевела магистрантка первого года обучения Карина Кулова и студентка Лондонского университета Джемма Соклаков. Следующая речь была посвящена тому, как информационные технологии используются в сфере образования. Катрина Мэйфилд из Лондона и Юлия Миллер из КВШП перевели речь с английского языка на русский язык. Третью речь с французского языка на русский язык перевела магистранта первого года обучения Светлана Зайцева и студентка из Лондона Эми Флэтчер. Последняя речь была посвящена применению и развитию информационных технологий в Эстонии, которую перевела магистрантка КВШП первого года обучения Александра Херина и магистрантка университета Метрополитен Елена Скотт. Все участники конференции получили ценные комментарии от ведущих преподавателей перевода Астрахани и Лондона. КВШП и Лондонский университет Метрополитен сотрудничают уже несколько лет и каждый год ведется обмен учебными речами, проводятся совместные занятия по Скайпу и многое другое. Студенты школ перевода проводят групповые занятия в соответствии со своими языковыми комбинациями, тем самым готовясь к выпускным экзаменам и тренируя навыки устного перевода.

Текст —  Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода

KCXODBAIlzc