Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-80 (доб. 330)
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Наталья Новоселова: «Я уже работаю по специальности и горжусь, что получила образование КВШП»

2020-08-27 | 

Категории
: Выпускники

Вступительные экзамены в Каспийскую высшую школу перевода состоялись! Чуть позже мы расскажем о том, как прошли испытания для наших абитуриентов и что интересного ждет новый набор в предстоящем учебном году, а пока хотелось бы поделиться впечатлениями от учебы КВШП выпускницы магистерской программы по письменному переводу Натальи Новоселовой:

Наталья Новоселова: «Я уже работаю по специальности и горжусь, что получила образование КВШП», изображение №1

«Главное, что дает КВШП, это возможности. Возможность изменить свою жизнь и за два года поменять профессию. Возможность достичь новых высот и уровня в своих знаниях. Возможность увидеть изнутри работу организаций, в которых работают переводчики. Побывать на реально крутых мероприятиях и познакомиться с интересными людьми, расширить свой кругозор. Больше всего в обучении, конечно, запомнится поездка в Генеральный директорат по письменному переводу Европейской комиссии в Брюсселе, а также мастер-классы переводчиков, которые приезжали в КВШП поделиться опытом. Полезными во время обучения были задания на подготовку новостей, эссе и их перевод, что позволяло расширять фоновые знания.

Каспийская высшая школа перевода дала крепкую основу, канву знаний. Во время обучения стало понятно, каким именно видом перевода мне нравится заниматься, и сейчас, по окончании школы, я планирую совершенствоваться в этих направлениях. Очень важно, что всегда, в любое время дня и недели мы получали обратную связь от преподавателей. Опыт, который они передали нам, неоценим. Да, я уже работаю по своей новой специальности и горжусь, что получила образование именно здесь, в КВШП. Новому набору и студентам КВШП хочу пожелать не упускать ни малейшей возможности, которую дает вам школа. Не бойтесь, если у вас нет профильного лингвистического образования. Я поступила с дипломом юриста и очень рада, что у меня получилось успешно освоить учебную программу и дополнительно обучиться на курсах гидов-переводчиков. Постоянно практикуйтесь в языке, участвуйте в проектах, волонтерских программах, предлагаемых курсах, познавайте новое. Дерзайте, мечтайте и все получится!»