Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-95
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Почему именно КВШП?


Уникальные возможности, которые дает обучение в КВШП:

В течение всего процесса обучения магистранты не только посещают основные занятия, но и

  • принимают участие в мастер-классах от российских и зарубежных партнеров Школы, семинарах и других мероприятиях международного уровня: к нам приезжают эксперты из Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии, Генерального директората устного перевода и конференций Европейского парламента, русской кабины отделения ООН в Вене, русской службы письменного перевода штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке, Департамента лингвистического обеспечения Министерства иностранных дел России, Всемирной организации интеллектуальной собственности (WIPO) и, что самое важное, список институтов-партнеров постоянно пополняется и у каждого нового набора есть шанс присутствовать на уникальном мастер-классе от представителя новой организации-партнера нашей Школы!
  • на регулярной основе проводятся видео-уроки с переводчиками Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии, Генерального директората по логистике и устному переводу конференций Европейского парламента, а также с зарубежными вузами-партнерами: КВШП: Университетом Женевы (Швейцария), Лондонским университетом Метрополитен (Великобритания), Университетом Любляны (Словения), Босфорским университетом (Турция), Папским университетом Комильяс (Испания), Университетом Ка’Фоскари (Венеция, Италия), Университетом Триеста (Италия), Высшей школой переводчиков Форли (Италия), Институтом восточных языков и цивилизаций INALCO (Париж, Франция) и др. Со многими из этих вузов также подписано соглашение об академическом сотрудничестве, и у наших студентов есть возможность участвовать в программах обмена и обучаться за рубежом!
  • практикуют навыки перевода в учебных аудиториях КВШП с новейшим оборудованием для синхронного перевода, идентичным тому, на котором работают переводчики ведущих институтов ЕС. Кроме того, специальные учебные модули и программное обеспечение позволяют прорабатывать различные варианты заданий и моделировать реальные переводческие условия работы;
  • получают возможность пройти стажировку в ведущих институтах Европейского союза, в Организации Объединенных Наций, Всемирной организации интеллектуальной собственности, Министерстве иностранных дел России и т.д.;
  • ведут активную волонтерскую деятельность, позволяющую получить реальный переводческий опыт и найти потенциальных работодателей: количество мероприятий прикаспийского и международного масштаба, проводимого в Астрахани, с каждым годом растет, и у магистрантов всегда есть возможность попробовать себя в качестве переводчиков в абсолютно разных областях, начиная от промышленности и заканчивая спортом, получить благодарственные письма в портфолио и, что наиболее ценно – практический опыт, который так ценится при приеме на работу;
  • перенять опыт от первоклассных преподавателей КВШП (практикующих устных и письменных переводчиков), постоянно повышающих квалификацию в области преподавания перевода и активно внедряющих передовые практики обучения устному и письменному переводу.

Каспийская высшая школа перевода дает возможность выбрать для себя то направление карьерного роста, которое подойдет именно вам: КВШП готовит будущих переводчиков как регионального, так и всероссийского и международного уровней!