Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-95
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Общая информация


Каспийская высшая школа перевода – структурное подразделение Астраханского государственного университета, занимающееся подготовкой магистров лингвистики по программам «Теория перевода. Межкультурная и межъязыковая коммуникация» (магистратура по устному переводу) и «Теория и практика перевода в профессиональной коммуникации» (магистратура по письменному переводу). Это совместный проект АГУ, Генерального Директората по устному переводу Европейской Комиссии, Генерального Директората по устному переводу и конференциям Европейского Парламента при поддержке Организации Объединенных Наций, Всемирной организации интеллектуальной собственности, МИД России, Правительства Астраханской области и других ведущих российских и зарубежных организаций.

Сотрудничество с Европейскими институтами было начато в июле 2010 года, когда в Астраханскую область приехала делегация Европейской Комиссии и Европейского Парламента с тем, чтобы помочь Астраханскому государственному университету запустить проект по подготовке переводчиков для работы в международных организациях. После этого в 2011 году был осуществлен ряд консультационных визитов специалистов из Генерального Директората по устному переводу Европейской Комиссии и Генерального Директората по устному переводу и конференциям Европейского Парламента в Астраханский государственный университет с целью помощи в разработке учебного плана магистратуры, выборе оборудования для обучения синхронному переводу и т.д.

2011-2012 учебный год – первый год полноценного функционирования программ. С сентября 2011 г. начато обучение группы магистрантов (13 человек, среди которых также были и граждане Казахстана). Год был завершен успешно, и в течение всех последующих учебных лет Генеральные директораты по устному переводу Европейской Комиссии и Европейского Парламента оказывали Астраханскому государственному университету активную педагогическую и консультационную помощь (занятия и мастер-классы специалистов по учебным модулям программы, видеоконференц-уроки, участие в экзаменах).

Генеральные Директораты по устному переводу Европейской Комиссии и Европейского Парламента помогли АГУ наладить сотрудничество с ведущими школами перевода Европы (Сорбонна, Женевский университет, университеты Вены, Любляны, Стамбула и т.д.), которые помогают АГУ администрировать образовательные программы согласно высоким стандартам Евросоюза. Учебные планы магистерских программ составлены по схемам самых престижных магистерских программ по переводу.

При активном участии и консультационной помощи Генеральных Директоратов по устному переводу Европейской Комиссии и Европейского Парламента был оснащен и подготовлен к эксплуатации новый уникальный переводческий конференц-класс (одновременно учебная аудитория и конференц-зал). Оборудование – точно такое же, как в Европейском Парламенте и Европейской Комиссии в Брюсселе, как только в самых лучших вузах Европы и мира (Televic, Бельгия). Теперь условия обучения магистрантов в Астрахани ничем не отличаются от тех, в которых обучают будущих переводчиков в Женеве, Нью-Йорке или Париже.

Официальная церемония открытия конференц-класса состоялась в декабре 2012 г., и на ней присутствовал Генеральный директор по устному переводу Европейской Комиссии Марко Бенедетти, Губернатор Астраханской области, Генеральный консул Казахстана в Астрахани и ряд почетных гостей.

С тех пор КВШП выпустила восемь групп первоклассных специалистов в области устного и письменного перевода (и на очереди девятая!), установила сотрудничество с несколькими крупными организациями (в числе которых Организация Объединённых Наций, Всемирная организация интеллектуальной собственности, МИД России и др.) и зарубежными вузами, выиграла несколько зарубежных грантов, инициировала ряд академических проектов прикаспийского и международного значения и продолжает двигаться вперед.

Важно, что главным акцентом Каспийская высшая школа перевода сделала обучение языкам Прикаспийских стран. У Астраханской области традиционные тесные связи с соседями по Каспию, а сейчас они развиваются особенно динамично, и поэтому важно, что именно АГУ стал центром профессиональной подготовки специалистов со знанием азербайджанского и казахского языков (все магистранты изучают эти языки), фарси (это уже устоявшееся направление) и туркменского языка (это новое, но очень перспективное направление).