47002867_2758465467712243_6884478880636207104_nС 26 по 28 ноября в Каспийской высшей школе перевода проходил мастер-класс Андрея Владимировича Заварухина, атташе Департамента лингвистического обеспечения Министерства иностранных дел Российской Федерации.
Эксперт рассказал нашим преподавателям и магистрантам об особенностях работы переводчика на высшем уровне, о тонкостях и трудностях, возникающих в процессе работы. Перевод на уровне Министерства иностранных дел – задача не из простых, ведь он подразумевает высокие требования к передаче смысла и содержания. Однако есть различные приёмы, позволяющие улучшить качество перевода. Ими со студентами и поделился эксперт: он поведал, как правильно обустроить рабочий лист, как вести переводческую скоропись и как пользоваться компрессией и генерализацией, чтобы не допустить потери информации, которая столь важна в дипломатии. Он также отметил решающее значение правильной передачи названий международных организаций, договоров и резолюций, должностей и имён, ведь дипломатический перевод не терпит погрешностей.
47090554_2758465417712248_2639695455696453632_nНо основное внимание, разумеется, было уделено практическим занятиям. Под руководством Андрея Владимировича студенты практиковались в синхронном и последовательном переводе как с английского языка на русский, так и с русского на английский. Материалами для перевода студентам послужили записи выступлений на Генеральной Ассамблее ООН, встречи Президента России, Министра иностранных дел и других высокопоставленных лиц с их зарубежными коллегами, а также записи еженедельных брифингов официального представителя МИД России Марии Захаровой.
Андрей Владимирович посетил нашу Школу впервые, и студенты не упустили возможности задать эксперту множество разнообразных вопросов о работе специалистов языка в МИД, о стажировке, вступительном экзамене, трудоустройстве и многом другом.  Опыт и знания, которыми поделился атташе Министерства, являются бесценными. Мы искренне надеемся, что Андрей Владимирович сможет приехать к нам в следующем году и продолжить занятия с магистрантами, а также ждём встречи с ним весной, когда студенты КВШП отправятся на стажировку в Министерство иностранных дел РФ.

Фото: Телевизионный медиацентр АГУ

Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода