42199611_2702655929959864_5106896134203244544_nС 10 по 14 сентября Генеральный Директорат по устному переводу Европейской Комиссии провёл очередной тренинг для преподавателей конференц-перевода, в котором приняла участие одна из преподавателей Каспийской высшей школы перевода, заведующая кафедрой английской филологии ФИЯ АГУ Елена Викторовна Илова. Елена Викторовна делится своими впечатлениями:
«Эта неделя дала прекрасную возможность окунуться не только в профессиональные тайны устного перевода, но и получить ценные советы и рекомендации по преподаванию последовательного и синхронного перевода. Наша интернациональная группа состояла из переводчиков и преподавателей из Бельгии, Испании, Италии, Турции, Сенегала, Польши, Конго, Мозамбика, Венгрии, Румынии, Болгарии и Великобритании, которые охотно рассказывали о секретах своего мастерства, а наши брюссельские преподаватели – практикующие переводчики Эндрю Аптон и Катаржина Яницка – делились уникальными знаниями и передовыми практиками по обучению устному переводу. Занятия проходили в интерактивной форме: все были вовлечены в обсуждение, обменивались идеями и опытом. Каждый день мы разыгрывали фрагменты преподавательской деятельности – либо урока, либо экзамена – а потом получали отзыв от преподавателей, которые объясняли, что было сделано очень хорошо, а над чем еще нужно поработать. Групповые обсуждения некоторых заданий давали хороший результат в плане понимания и запоминания материала.
В целом, этот семинар был полезен мне как преподавателю магистерской программы по переводу. Я уверена, что те идеи и рекомендации по преподаванию перевода, которые я получила на семинаре, позволят организовать эффективный процесс обучения».

Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода