Магистранты КВШП виртуально посетили Гендиректорат по письменному переводу Европейской комиссии
Магистранты Каспийской высшей школы перевода совершили виртуальный визит в Генеральный директорат по письменному переводу Европейской комиссии. На встрече присутствовали студенты и представители различных университетов по всему миру.
В рамках виртуальной встречи действующие письменные переводчики Еврокомиссии поделились секретами идеального перевода. В очередной раз была затронута тема машинного перевода. Интересно отметить, что и в Генеральном директорате Европейской комиссии мнения по вопросу использования CAT-технологий в переводе разделились. Штатные переводчики рассказали о том, как подружиться с программами и использовать автоматизированных помощников во благо перевода. Приятно отметить, что наши магистранты работают с теми же программными продуктами, что и в Генеральном директорате.
Отдельный блок конференции был посвящён терминологии. Слушателям подробно рассказали о собственной терминологической базе IATE, которая постоянно пополняется. Интересно отметить тот факт, что недавно ЕС опубликовал собственный глоссарий терминов по тематике COVID-19!
Самой интересной частью конференции для будущих переводчиков стала информация о трудоустройстве и стажировках. Сотрудники Генерального директората по письменному переводу Европейской комиссии подробно рассказали о том, как можно стать частью их команды и какие возможности открыты для переводчиков-фрилансеров. Более того, ораторы поделились личным опытом и рассказали о том, как они трудоустроились в данный институт ЕС, и дали напутствие нашим студентам.