Контактная информация

ул. Татищева, 20а, учебный корпус № 1 (пристрой)
Центр конференц-перевода (3 этаж)
тел.: 8 (8512) 24-66-80 (доб. 330)
e-mail: perevod.astlink@gmail.com

Эксперты ЕП и ООН оценили уровень подготовки магистрантов КВШП

2021-06-24 | 

Категории
: Новости

21 мая магистранты и преподаватели Каспийской высшей школы перевода приняли участие в видео-уроке с экспертами Генерального директората по конференц-логистике и устному переводу Европейского парламента и переводчиками Отделения ООН в Вене. Разнообразие тематик речей, разнообразие языков и ценные комментарии и советы от профессионалов своего дела – так прошло два часа интереснейшего занятия, которое традиционно организуется нашими европейскими коллегами в конце учебного года.

Эксперты ЕП и ООН оценили уровень подготовки магистрантов КВШП

На этот раз рабочими языками видео-урока стали английский, французский и русский языки, что же касается тематики речей – ораторы мероприятия (преподаватели КВШП и переводчики Европарламента), конечно же, поговорили о последствиях пандемии коронавируса, затронули тему социальных предрассудков в отношении женщин, отказывающихся от рождения детей, и немного углубились в маркетинг, рассмотрев феномен компании Apple с точки зрения ее рыночных стратегий.

«Активными» переводчиками на видео-уроке выступили магистранты 2-го года обучения, для которых подобное мероприятие является заключительным в их двухгодичном обучении. Получив подробный комментарий от экспертов Европарламента и Отделения ООН в Вене, ребята сделали выводы о том, над чем еще предстоит поработать до выпускных экзаменов и на какие аспекты перевода стоит обратить особое внимание при подготовке к ГОСам по переводу. Кроме того, среди иностранных экспертов был давний партнер школы – Сара Ирэне, переводчик английской службы синхронного перевода отделения ООН в Вене. На протяжении всего учебного года Сара проводила онлайн-занятия с нашими магистрантами, и на прошедшем видео-уроке могла оценить прогресс, достигнутый ребятами за это время, и дать финальные рекомендации по тренировке переводческих навыков.