gyiu_r7yx_c5 октября у магистрантов первого и второго года обучения прошло занятие с Дамьяном Попичем, доцентом Департамента перевода Университета Любляны. В рамках встречи со студентами господин Попич выступил с презентацией на тему «О компьютерах и людях: письменный перевод в эпоху цифровых технологий». На занятии также присутствовал профессор Департамента перевода Университета Любляны Войко Горянц.
В рамках занятия Дамьян Попич рассказал об истории развития сервисов машинного перевода, их преимуществах и недостатках, а также о помощи, которую эти сервисы могут оказать переводчикам. Кроме того, он поделился собственным опытом работы с программами машинного перевода и заострил внимание студентов на необходимости постредактирования любого машинного перевода. Попич также отметил, что студентам не стоит опасаться машин, которые, по мнению некоторых исследователей, могли бы заменить человека в этой профессии, поскольку ни одна технология не способна распознать сарказм и иронию, правильно передать игру слов или фразеологизм, не говоря об умении распознавать скрытые намёки и отсылки. Своим мнением по данному вопросу поделился и Войко Горянц, у которого есть немалый опыт сотрудничества с разработчиками программ машинного перевода.
Студенты задали ряд вопросов, касающихся данной темы, будущего этой сферы и использования подобных программ в процессе своей трудовой деятельности. Магистранты благодарны за возможность повысить уровень своих знаний и перенять ценный опыт, который, безусловно, пригодится им в ближайшем времени.

Текст: Екатерина Крылова, Каспийская высшая школа перевода