dscf1667С 21 по 28 октября магистрантам Каспийской высшей школы перевода была предоставлена возможность отточить свои навыки синхронного перевода под чутким руководством Николая Тельнова, переводчика русской кабины отделения ООН в Вене. На протяжении семи дней с раннего утра и до самого вечера студенты собирались в Центре конференц-перевода для получения ценного опыта и выполнения различных заданий.
Студентам 1-го года обучения была дана вводная лекция по принципам осуществления синхронного перевода, после чего им также удалось применить полученные знания на практике, работая в кабинах вместе с магистрантами 2-го курса. В качестве тренировочного материала студентам были предложены выступления лидеров на различных сессиях Генеральной Ассамблеи ООН. Особенно подробно разбирались выступления высокопоставленных лиц США, Вьетнама, Казахстана и др.
Ещё одним видом деятельности был перевод документов, для чего ребятам предварительно предоставили большой перечень терминов, необходимых для такой специфической работы.
Каждый магистрант получил конструктивную критику, советы по переводу политических выступлений и ценные рекомендации по дальнейшему развитию своих переводческих навыков. Николай подробно рассказывал об особенностях работы переводчиков в ООН и о трудностях, с которыми сталкивается любой представитель данной профессии.

Текст: Екатерина Крылова, Каспийска высшая школа перевода