43385887_2715339722024818_9154730659804086272_nКаспийская высшая школа перевода не стоит на месте. В начале октября состоялся первый видео-урок КВШП со студентами магистерской программы INALCO (Институт восточных языков и цивилизаций в Париже) по письменному переводу (Master TRM).
Первым оратором выступила директор КВШП Егорова Ольга Геннадьевна. Ольга Геннадьевна была очень рада снова увидеть Лизон Дуру, Хьюго Мальфэ и Полину Рязанцеву, магистрантов INALCO по программе «Письменный перевод и редактирование», которые в прошлом учебном году проходили обучение в стенах нашей Школы и зарекомендовали себя с наилучшей стороны ещё и как устные переводчики! Ольга Геннадьевна выступила с речью на английском языке, которая была посвящена зарубежным и отечественным переводческим организациям, а также их функциям и вкладу в защиту прав переводчика. В заключительной части своей речи Ольга Геннадьевна поздравила коллег из INALCO и студентов с прошедшим днём переводчика и пожелала успехов в совершенствовании переводческих навыков. С нашей стороны речь переводилась синхронно магистрантами 2-го года обучения, в то время как студенты INALCO осуществляли последовательный перевод на французский и русский языки.
Вторым спикером выступил Директор Программы Master TRM Антон Антонов. В своей речи на французском языке он рассказал о развитии искусственного интеллекта и возможной угрозы с его стороны как для письменных, так и для устных переводчиков. Антон привёл различные примеры систем искусственного интеллекта и объяснил принципы их работы. В конце свой речи спикер заключил, что на данном этапе развития искусственного интеллекта он ещё не в состоянии заменить настоящего переводчика.
43252314_2715339712024819_5290660188318072832_nРечь преподавателя INALCO на русский язык переводила студентка КВШП Дина Уразалиева, для которой это был первый опыт перевода с французского языка. Несмотря на быстрый темп речи оратора и плотность информации, Дина Уразалиева смогла продемонстрировать высокий профессионализм и знание не только иностранного языка, но и родного русского.
Третьим оратором выступила преподаватель КВШП Савельева Ульяна Александровна с речью на русском языке. Ульяна Александровна поделилась опытом участия в переводческом квесте, который прошёл в этом сентябре в Санкт-Петербурге, и рассказала о некоторых интересных заданиях, с которыми столкнулись студенты КВШП. В заключительной части своей речи Ульяна Александровна подчеркнула большую пользу таких квестов, поскольку у студентов есть уникальная возможность попробовать себя в суровых условиях реальной переводческой жизни.

И, кстати, у наших партнеров из INALCO также есть своя страничка, присоединяйтесь!
https://www.facebook.com/InalcoTRM/

Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода