В начале июня в Каспийской высшей школе перевода проходили выпускные экзамены, на которых, наряду с заданиями по устному переводу, магистрантам предстояло сделать презентацию о выполненном ими проекте по терминологии в рамках сотрудничества между Астраханским государственным университетом и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС). Студентам предстояло не только защитить свой проект и проанализировать его результаты, но и ответить на теоретические вопросы из области терминологии, а оценивал их знания и навыки начальник службы поддержки отдела письменных переводов Договора о патентной кооперации (РСТ) Всемирной организации интеллектуальной собственности Джеффри Уэстгейт.
Приглашённый эксперт высоко оценил выполненные магистрантами проекты и рассказал, что результаты уже опубликованы в терминологической базе WIPO Pearl (https://www.wipo.int/reference/en/wipopearl). Теперь весь мир может увидеть работы наших студентов. Рядом с термином в этой базе указана аббревиатура АГУ, которая даёт понять, что проработка данного термина – результат сотрудничества АГУ и ВОИС.
Отдельно стоит отметить, что работа над одним из проектов была продолжена, и теперь этот проект стал полноценной магистерской диссертацией: автор проекта Юлия Никитина проделала огромную работу, в результате которой 97% терминов были приняты экспертами ВОИС, что является отличным показателем.
Кроме того, 6 июня у господина Уэстгейта состоялась встреча с руководителем Инженерного проектного офиса АГУ Алексеем Титовым. На встрече эксперты обсудили будущее сотрудничество между АГУ и ВОИС, создание на базе университета центра поддержки технологий и инноваций, а также проведение масштабного семинара в октябре этого года на базе Астраханского госуниверситета с участием экспертов ВОИС и российской службы по интеллектуальной собственности Роспатент.
Фото: Телевизионный медиацентр АГУ
Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода