Контактная информация

г. Астрахань, ул. Ахматовская, 11,
тел.: 39-17-57,
e-mail: lang_inst@asu.edu.ru
Новости
Retranslation: a whim or a necessity?

Retranslation: a whim or a necessity?

On May 4, Full Professor of the Department of Translation of the University of Ljubljana Vojko Gorjanč delivered a lecture for first and second-year MA students of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation. The presentation was dedicated to an urgent issue of translating texts that had already been translated before. Mr. Gorjanč defined...
Переводить заново: прихоть или необходимость?

Переводить заново: прихоть или необходимость?

4 мая у магистрантов первого и второго года обучения КВШП прошло занятие с профессором Департамента перевода Университета Любляны Войко Горянцем. Темой презентации стал такой актуальный вопрос, как перевод текстов, которые ранее уже были переведены. Войко объяснил значение термина «retranslation» и необходимость повторного перевода, а также рассмотрел наиболее распространённые сферы, в которых тексты в силу диктуемых...
Migration Crisis in the EU: Meeting of MA students of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation with Prof. Bruce Leimsidor

Migration Crisis in the EU: Meeting of MA students of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation with Prof. Bruce Leimsidor

On May 4, the students taking the master program on interpreting “Theory of Interpreting. Intercultural/Interlingual Communication» at the Caspian Higher School of Interpreting and Translation had a lesson with Mr. Bruce Leimsidor, a professor at Ca’Foscari University of Venice and an acknowledged expert in the field of international migration law. Prof. Leimsidor visits our University...
Миграционный кризис в ЕС: беседа магистрантов КВШП с Брюсом Леймсидором

Миграционный кризис в ЕС: беседа магистрантов КВШП с Брюсом Леймсидором

4 мая у магистрантов КВШП, обучающихся по программе «Теория перевода. Межкультурная/межъязыковая коммуникация», прошло занятие с Брюсом Леймсидором, профессором Венецианского университета Ка’Фоскари и признанным экспертом в области международного права в миграционной сфере. Каждый год профессор приезжает в наш вуз с целью проведения занятий по миграционному праву и различным аспектам миграции в ЕС и, конечно, встречается с...
Perspectives on world events: a virtual class of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation with the University of Geneva

Perspectives on world events: a virtual class of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation with the University of Geneva

On May 4th, the Caspian Higher School of Interpreting and Translation had a virtual class with the University of Geneva, the class was also virtually attended by Kazan Federal University and L.N. Gumilyov Eurasian National University (Astana, Kazakhstan). Professor Vojko Gorjanč from the Department of Interpretation of the University of Ljubljana who was visiting our...
Взгляд на актуальные международные события: видеоурок КВШП с Университетом Женевы!

Взгляд на актуальные международные события: видеоурок КВШП с Университетом Женевы!

4 мая Каспийская высшая школа перевода провела видеоконференцию с Университетом Женевы, к которой также «виртуально» присоединились Казанский федеральный университет и Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилёва (Казахстан). Помимо этого, на занятии присутствовал профессор Департамента перевода Университета Любляны Войко Горянц, который на этой неделе пребывает с визитом в нашем вузе и, кстати, также представляет университет-участника проекта...
New translation and interpreting technologies: evolution or disappearance of the interpreting profession?

New translation and interpreting technologies: evolution or disappearance of the interpreting profession?

Did you know that according to psychological research during a phone talk on average about 20% of information is perceived, while interacting face-to-face you get 80% of information and during a videoconference – 60%? That is to say that if during communication via the sound (auditory) channel a visual non-verbal language (gestures, facial expressions, etc.)...
Новые технологии в переводе: эволюция или исчезновение профессии переводчика?

Новые технологии в переводе: эволюция или исчезновение профессии переводчика?

Знали ли вы, что, согласно исследованиям психологов, в процессе телефонного разговора в среднем воспринимается около 20% информации, в ходе личного общения – 80%, а в ходе сеанса видеосвязи – 60%? То есть, если к общению собеседников по звуковому (аудиальному) каналу добавляется визуальный невербальный язык (жесты, мимика и т. п), то у собеседников повышается эффективность восприятия...
«При переводе самое главное – контролировать ситуацию»: мастер-класс Паоло Торриджани в КВШП!

«При переводе самое главное – контролировать ситуацию»: мастер-класс Паоло Торриджани в КВШП!

Как преодолеть своё волнение? Стресс в переводческой кабине – это нормально? Оратор говорит слишком быстро – что делать? Такие вопросы актуальны, пожалуй, для каждого начинающего устного переводчика. «При переводе самое главное – контролировать ситуацию», – делится профессиональным опытом начальник итальянской кабины Генерального директората по устному переводу Европейской комиссии Паоло Торриджани. Паоло – настоящее воплощение итальянского...
"Control of the situation is the most important thing, while interpreting": master-class by Paolo Torrigiani in the Caspian Higher School of Interpreting and Translation!

“Control of the situation is the most important thing, while interpreting”: master-class by Paolo Torrigiani in the Caspian Higher School of Interpreting and Translation!

How to overcome the anxiety? Is it normal to be stressed, while interpreting in the booth? What to do, if the speaker is too fast? These are urgent questions for almost every budding interpreter. Paolo Torrigiani, the Head of the Italian Unit of the Directorate General for Interpretation of the European Commission shares his professional...
MA students of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation contributed to the Water Polo World League!

MA students of the Caspian Higher School of Interpreting and Translation contributed to the Water Polo World League!

Astrakhan is traditionally a platform for hosting international sport events. It hosted the Women’s Handball Qualification Tournament last year, and this spring within the framework of the Water Polo World League the city has been a venue of the return match between the Russian and Greek women’s teams. In this regard, MA students of the...
Магистранты КВШП внесли свой вклад в проведение Мировой лиги по водному поло!

Магистранты КВШП внесли свой вклад в проведение Мировой лиги по водному поло!

По уже сложившейся традиции Астрахань является площадкой для проведения спортивных мероприятий международного уровня. В прошлом году она принимала Олимпийский квалификационный турнир по гандболу, а этой весной город стал местом проведения ответного матча между сборными России и Греции в рамках Мировой лиги по водному поло среди женских команд. В связи с этим для организации соревнования на...